ඉංගිරිසියේ නණ ලළ භාවිතයක් නැතැයි යමෙකු තර්ක කල හැක. නමුත් ඊට සමාන වෙනත මාදිලියේ ව්යාකරණ නීති හෝ භාෂා රීතින් එහි දැකිය හැක.
Where යන්නට Wear යනුවෙන් ලිවීමෙන් ද Male යන්න Mail යනුවෙන් ලිවීමෙන් ද අරුත් සුන් මෙන්ම ගැටළු සහගත ව්යාකරණ රටාවක් ඉස්මතු වේ.
සිංහල භාෂාවේ නණ ලළ භේදය අපගේ වහරට ආවේණික වූ ඉහත කී ආකාරයේ එක් රීතියක් අනුගමනය කරයි.
පසුගිය කාලයේ සිංහලයේ නණ ලළ වැරිය යුතු යැයිද ඉංගිරිසිය උතුම් යැයිද දෙඩු පඬීණ් මෙයට පිළිතුරු දෙන්නේ නම් මැනව යැයි හඟිමි.
ඉංගිරිසි නණ ලළ
Labels: නණ ලළ, බස, භාෂාව, ව්යාකරණ, සිංහලභාෂාව ටින්කරින් කල යුතු ද?
Labels: භාෂාව<<කවුරුන් හෝ මෙම ලිපියේ ඇති නණලළ විෂමතා උලුප්පා දක්වන්නේ හුදෙක් මඩ පිණිස වේ නම්, එය මා අවසානයටම බලාපොරොත්තුවන බාධකය වේ>>
"නාමල්ගේ ලෝකය" හි පලවූ සටහනක් දිටීමෙන් මෙම වැකි කීපය එක් කිරීමට සිත්වුනි.
මිනිස් ඇසට පෙනෙන වර්ණ පරාසයක් තිබේ, මිනිස් කණට ඇසෙන ශබ්ද පරාසයක් ද තිබේ. ස්වර සංකලනයන්ගෙන් පොහොසත් සිංහල වැනි භාෂාවක වචනයක් ඉංගිරිසි වැනි ස්වරසංකලනයන්ගෙන් දුප්පත් භාෂාවකින් ලිවීම අපහසුය. ස්වරයක් ඒ ආකාරයෙන්ම ලේඛණ ගත කිරීමේ අති සියුම් තාක්ෂණිකත්වයක් සිංහලයේ ඇත.
ඉංගිරිසිය නම්යශීලි යැයි යමෙකු තර්ක කල හැකිය. ඕනෑම භාෂාවක් නම්යශීලි වන්නේ ඊටම ආවෙනික වූ ආකාරයකට ය. සුද්දාගේ භාෂාව මෙසේ යැයි කියා අප අපේ භාෂාව "ටින්කරින්" කරන්න ගියහොත් සිදු වන්නේ අර කාටදෝ වුනා යැයි කිවු දේට සමාන දෙයකි.
චීනා ට "ර" යන්න හරහට ඇත. සුද්දාට ඇලපිල්ල හරහට ඇත. අපිට කිසිවක් හරහට නැත. දිව හරවා ඕනෑම ශබ්දයක් උච්චාරණය කිරීමේ භාග්යය ලාංකීය දූ පුතුන්ට ලැබී ඇත. වැස්ස හිඟ කලට කුඹුරු කරන්නේ වැව් දියෙනි. සිංහල සාහිත්යයට වැස්ස හිඟ මෙවැනි යුග වල අහස සරණ ගිජුලිහිනියන්ගෙන් අප ප්රවේසම් විය යුතුය.